“Chia da sẻ bùi” là câu nói được dùng khi muốn nói rằng ai đó đang cố gắng thực hiện những kế hoạch mà việc thực hiện vẫn chưa có lý do. Con gấu vẫn chưa bị giết, làm sao chúng ta có thể cho rằng da của nó là của ai đó?
Ai đã nghĩ ra ý tưởng chia da của một con gấu
Ở Nga, câu nói "Bạn không cần phải chia sẻ da của một con gấu không lành mạnh" xuất hiện sau khi truyện ngụ ngôn "Con gấu và hai thợ săn" của La Fontaine được dịch sang tiếng Nga. Cốt truyện của truyện ngụ ngôn như sau. Hai thợ săn lên đường vào rừng với ý định hạ gục con gấu. Họ đi bộ xuyên rừng, mệt mỏi và ngồi xuống nghỉ ngơi. Họ thậm chí còn chưa gặp con gấu, nhưng cả hai đều tự tin sẽ thành công. Những người trẻ tuổi bắt đầu tưởng tượng và thảo luận về những gì họ sẽ làm với con vật ngay sau khi họ có được nó.
Có một điều thú vị là vào đầu thế kỷ 20 ở Nga, người ta thường nói không “chia” da của một con gấu chưa lành, mà hãy “bán” nó, bởi vì không có nghĩa là chia da, nó có giá trị. trọn.
Chai rượu họ mang theo rất tiện dụng. Rượu thúc đẩy trí tưởng tượng, và những người thợ săn bắt đầu sáng tạo ra ngày càng nhiều cảnh đẹp: họ tưởng tượng rằng con gấu đã bị hạ gục, và bộ da nằm trong tay họ. Mọi người đều có những kế hoạch lớn. Cả hai chàng trai trẻ đều choáng ngợp, hoàn toàn quên rằng cuộc chiến với con gấu thực sự vẫn còn ở phía trước, và còn quá sớm để thư giãn.
Chính tại đây, con gấu đã xuất hiện. Anh trốn trong bụi cây và lắng nghe bài phát biểu của những người thợ săn xui xẻo. Ngay khi nhìn thấy con gấu, cả hai đều vô cùng hoảng sợ. Người đầu tiên có đủ sức để nhảy lên và ném mình vào bụi cây. Anh ta chạy hết sức có thể, và con gấu đuổi theo anh ta. Người thợ săn đã trốn thoát được, vì con gấu đã không theo đuổi anh ta trong một thời gian dài. Anh ta quay trở lại bãi đất trống, nơi người thanh niên thứ hai đang nằm bất tỉnh, anh ta bất tỉnh ngay khi nhìn thấy con gấu. Đôi chân của anh ta khuỵu xuống, cơ thể trở nên chai sạn, người thợ săn thậm chí không thể đứng dậy và cố gắng bỏ chạy, giống như người bạn của anh ta.
Một câu tục ngữ của Nga với ý nghĩa tương tự: "Đừng nói" Gop "cho đến khi bạn nhảy qua."
Con gấu không chạm vào người thợ săn thứ hai. Anh cúi xuống bên anh, thì thầm vào tai anh điều gì đó rồi đi vào rừng đi công tác. Khi những người thợ săn gặp lại nhau, nhà máy chạy trốn đã hỏi bạn của anh ta chuyện gì đã xảy ra với anh ta. Người sau kể lại mọi chuyện cho anh ta nghe và nói rằng con gấu cúi xuống bên anh ta và thì thầm vào tai anh ta những lời sau đây: "Trước hết anh nên giết con gấu đi, chỉ sau đó anh uống rượu và nghĩ cách bán lông thú cho vui".
Nguồn gốc của câu tục ngữ ở Nga
Một số chuyên gia tin rằng câu nói "Bạn không cần phải chia sẻ da của một con gấu không lành mạnh" đã không xuất hiện vì truyện ngụ ngôn của Jean La Fontaine, vì hầu hết mọi người vẫn chưa quen thuộc với nó: nó không phải là phong tục đối với những người bình thường đọc truyện ngụ ngôn của Pháp. Những người nghiên cứu sử thi và nghệ thuật dân gian chắc chắn rằng người Nga đã áp dụng câu tục ngữ từ các dân tộc khác mà nó đã tồn tại. Ví dụ, mọi người thích nói về da của một con gấu ở Pháp và Đức, có những dân tộc khác quen thuộc với biểu hiện này.
Người ta tin rằng chính Jean Lafontaine đã lấy một câu nói dân gian làm cơ sở cho cốt truyện trong truyện ngụ ngôn của mình, trên thực tế có thể lâu đời hơn tác phẩm của ông. Năm của Lafontaine: 1621 - 1695.