Hầu hết các tác giả của từ điển giải thích đều hiểu líu lưỡi là một cụm từ ngắn đúng về mặt cú pháp, nhưng cố ý làm phức tạp về cách phát âm. Đối với một cụm từ phức tạp như vậy, các từ được chọn có chứa các âm vị gần giống về âm thanh.
Người uốn lưỡi trong nghề "phát thanh viên"
Máy cắt lưỡi có tầm quan trọng đặc biệt trong hoạt động nghề nghiệp của những người thông báo. Một người tìm cách chiếm lĩnh vị trí thích hợp của mình trong các hoạt động liên quan đến nhu cầu nói đẹp, nhanh, và quan trọng nhất là nói đúng, ngoài việc nghiên cứu từ điển chỉnh hình, nên tập trung vào việc luyện chữ. Nhiều ngôn ngữ, bao gồm cả tiếng Nga, có những từ khó phát âm riêng. Đôi khi khó không chỉ phát âm nhanh mà còn khó phát âm theo âm tiết. Và đây là trò chơi mô phỏng chính. Việc lặp đi lặp lại liên tục các động tác uốn lưỡi ở tốc độ cao nhất có thể cho bạn sẽ cho phép bạn tự động phát âm những từ khó phát âm như vậy. Không phải là không có gì khi Vladimir Dal trích dẫn một từ đồng nghĩa với những người nói líu lưỡi là một cái líu lưỡi. Mục đích thực sự của việc uốn lưỡi chính xác là để đạt được sự thuần khiết, trong sáng, rõ ràng trong cách phát âm.
Các loại dụng cụ vặn lưỡi
Trong tiếng Nga, người ta phân biệt những cách uốn lưỡi đơn giản và phức tạp. Một ví dụ về một câu nói líu lưỡi đơn giản là những cụm từ “Phía sau những ngọn đồi có một ngọn đồi với những con cu li, tôi sẽ ra ngoài đồi, tôi sẽ sửa lại cái bao!”, “Bốn thằng nhỏ cáu kỉnh / Vẽ một bức vẽ bằng màu đen mực". Phức tạp hơn là cái líu lưỡi: “Đây có phải là chủ nghĩa thực dân không? "Không, đây không phải là chủ nghĩa thực dân, mà là chủ nghĩa thực dân mới!" Khi luyện tập để đạt được sự chuyên nghiệp, người ta sử dụng các động tác uốn lưỡi khó phát âm hơn.
Ngoài ra, những bài líu lưỡi được viết bằng cả thể thơ và thể thơ thất ngôn. Trước đây là thuận tiện hơn cho việc ghi nhớ và thường được sử dụng trong thực hành trị liệu ngôn ngữ. Ví dụ, câu nói líu lưỡi “White Marina / Ẩn trong quả mâm xôi. / Ra khỏi mâm xôi / Bến du thuyền Krasnaya "có hình thức thơ mộng, và câu líu lưỡi" Người điều khiển giao thông người Liguria quy định ở Liguria "có hình thức tục tĩu.
Ngoài ra, trong một số câu chuyện hay, một cốt truyện có thể nhìn thấy được. Những trò uốn lưỡi như vậy được thiết kế cho khán giả là trẻ em. Mục tiêu của họ không chỉ là luyện phát âm chính xác mà còn thu hút sự chú ý của trẻ em.
Một trong những cách phân loại của người nói líu lưỡi là việc phân chia chúng thành các nhóm tuổi. Một số dụng cụ uốn lưỡi được thiết kế cho trẻ em và phần còn lại dành cho người lớn.
Một lớp riêng biệt được tạo thành từ những người vặn lưỡi theo phương ngôn. Ví dụ, câu nói líu lưỡi “Tôi đã báo, nhưng không báo, mà bắt thì báo, làm” cũng là một câu tục ngữ, ý nghĩa trực tiếp của nó là “mọi việc đâu vào đấy, không thành công”.